当前位置: 论文资料 >> 英语论文 >> 英美文学
 英美文学
 英美文学最新论文
· “人性”与“神性”的抗争
· 跨文化交际与中西文化冲突
· DICKINSONS BECAUSE I COULD NOT STO
· 英美文学研究与网络文化:理论与实务
· 英美文学与英语教育
· 英语-ly副词与其同源副词的用法比较
· 生活中的颜色词
· 交际能力与交际文化
· 了解文化差异,走出交际误区
· 试论中西文化中颜色词语的象征意义
· DICKINSONS BECAUSE I COULD NOT STO
· 英美文学研究与网络文化:理论与实务
· 英美文学与英语教育
· 英语-ly副词与其同源副词的用法比较
· 生活中的颜色词
 英美文学热门论文
· 英美文学与英语教育
· 了解文化差异,走出交际误区
· DICKINSONS BECAUSE I COULD NOT STO
· 生活中的颜色词
· 交际能力与交际文化
· 试论中西文化中颜色词语的象征意义
· 英美文学研究与网络文化:理论与实务
· 英语-ly副词与其同源副词的用法比较
· 谈谈英语有标记主位性前置
· 了解文化差异,走出交际误区
· DICKINSONS BECAUSE I COULD NOT STO
· 英美文学与英语教育
· 生活中的颜色词
· 试论中西文化中颜色词语的象征意义
· 跨文化交际与中西文化冲突

 

英美文学论文
4了解文化差异,走出交际误区
    文化,作为一个专门术语,富有弹性。有人把文化说成是一种复杂的社会现 象,19世纪英国人类学家泰勒 (Edward Tylor)在《原始文化》一书中,给文 化下了一个比较经典的定义:文化是一个复合体,其中包括 知识、信仰、艺 术、法律、道德、风俗以及人作为社会成员而获得的任何其他能力和习惯。交 际的过程是人 们运用语言知识和社会文化知识传递信息的过程,所以学习语言 与了解语言所反映的文化背景知识是
6095 8-15

4试论中西文化中颜色词语的象征意义
   摘要:汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为它们的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。本文试图从中
叶邵宁  … 4048 8-15

4DICKINSONS BECAUSE I COULD NOT STOP FOR DEATH
   Abstract:Analyzes the poem `Because I Could Not Stop for Death, by Emily Dickinson. The use of remembered images of the past to clarify infinite conceptions through the establishment of a dialectical
Shaw, M.… 16854 8-15

4英美文学研究与网络文化:理论与实务的前景与盲点
   摘要    文学与科技的的对立肇基于文学工作者对科技威胁的恐惧,而非对科学本质的怀疑。然而当二十世纪末期,另一波的科技文明(以计算机及网络为代表)入侵人文社群,文学工作者是否还仍如其十八、十九世纪的前辈一样,抱持不信任的态度?或是在此科技文明的压力下,寻找一个共生的环境,实为当今研究文学与科技关系中,一个很重要的议题。本文试图从共生的结构中,寻找文学研究如何在科技文明中,尤其是
陈超明 11297 8-15

4英美文学与英语教育
    一、 英美文学发展概貌 英国文学源远流长,经历了长期、复杂的发展演变过程。在这个过程中,文学本体以外的各种现实的、历史的、政治的、文化的力量对文学发生着影响,文学内部遵循自身规律,历经盎格鲁—萨克逊、文艺复兴、新古典主义、浪漫主义、现实主义、现代主义等不同历史阶段。战后英国文学大致呈现从写实到实验和多元的走势。 美国文学在`19世纪末就已不再是“英国文学的一个分支”。进入20世纪,美国文学日趋成
南京大学 20469 8-15

4英语-ly副词与其同源副词的用法比较
    英语中有一些表示方式、 程度的副词具有两种形式。 如late,lately; high,highly;slow,showly等 等。在这些词当中,两种不同形式所表达的含 义有的完全不同,有的很相似,而有的却完全一致。这就给人们 使用这些词时 带来一定的麻烦。特别是在学生中间,总免不了使用时的混淆。笔者想就此问题 分类作一点探讨 。 (一)本类词有hard,hardly;late,
haixin61… 11227 8-15

4生活中的颜色词
    颜色词除表示其具体实际的色彩外,还会由于不同国家的不同文化而具有不 同的涵义。例如a white day可 译为白色的日子,但在英国,白色往往表 示纯真、崇高、吉祥、幸福之意。a white da y意为吉日 或喜庆的日字。此外,英语中与颜色词在一起组成的复合词或带有颜色词的 词组往往有其特 殊意义或习惯用法,这些都是在翻译颜色词时不可忽略之处。 下面就各种颜色词分别举例略作说明。
haixin61… 16363 8-15

4谈谈英语有标记主位性前置
    一、什么是有标记主位性前置 一个英语句子可以被切分成主位(theme)和述位(rheme)两个部分。主位 是话语的出发点,是置于句首 的成分;述位是话语的核心内容,是置于主位后 的成分。从信息传递角度看,主位传递的是已知信息(given information),述 位传递的是新信息(new information)。在一般情况下,英语句子的主语和主位 重叠,即 句子的主语就是主
haixin61… 10623 8-15

19 篇论文  首页 上一页 下一页 尾页 页次:2/3页  8篇论文/页 转到: